Konsekvens är av yttersta vikt

28 januari 2010 at 21:53 (Uppsala Universitet, Vardag) (, , )

På Institutionen för Lingvistik och Filologi på Uppsala Universitet finns en professor som avslutar väldigt många av sina meningar med ”inte sant?”. Jag har i dag erfarit att han översätter denna vana när han föreläser på engelska. Right?

Annonser

3 kommentarer

  1. Yomenhanna said,

    Jag visste inte att Uppsala hette Yemen förut, men man lär sig något nytt varje dag. Jag har också fått lära mig idag att holländare tydligen använder uttrycket ”for sure” oproportionerligt mycket när de talar engelska. Kan inte du ta reda på varför?

  2. Per said,

    Kan det möjligen vara så att någon särskild nederländsk person, som synts mycket i media, lade till ”for sure” för att hon eller han någon gång lärt sig att så gör man, för att det låter bra?

    När det sedan kommit fram att personen kommer från Holland, så tänker man allmänt att så talar alltså Holländare.

    Jag kan naturligvis ha fel, men det var min första tanke. Vi har ju sett en del rätt pinsamma framträdanden av svenska politiker, som envisats med att tala engelska utan vare sig ordförråd eller uttal. Här får tidigare statsminister Fälldin tjäna som exempel på någon som kanske fått stå modell för Svenske Kocken i mupparna.

    Har någon annan en klokare tanke att delge oss nyfikna?

    • anurlaiqar said,

      Man säger ju att ränderna aldrig går ur. Det är en väldigt vanlig företeelse att man översätter sina språkvanor (och ovanor) till det språk man försöker tala, särskilt om man inte har hundraprocentig kontroll över sagda språk.

      Insikt om och bemästrande av till exempel idiomatiska uttryck och fraser kommer vanligtvis väldigt sent i inlärningen av ett andraspråk. Därför behåller de flesta talare i ”medelmåttestadiet” modersmålets specialuttryck. Mer än en gång har jag hört svenskar säga ”I don’t recognize myself” när de vill säga att de inte känner igen sig och liknande fel.

      Därför är det inte en helt långsökt tanke att man tillskriver en viss nationalitet (eller rättare sagt, en talare av ett visst modersmål) vissa misstag, men när man gör det borde man komma ihåg att man måste grunda åsikten på statistisk basis, och inte bara på ett känt exempel. Jag har själv inte haft tillräckligt med interaktion med talare av holländska för att kunna uttala mig om detta specifika fall.

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s

%d bloggare gillar detta: